In Weipo Village, Pingding, in the summer of the yisi year,[1] a woman called Sorceress Ma,[2] over fifty years old, grew pregnant and, after a little more than six years, bore this year a dragon. When the officials asked how this had come about, this woman said her pregnancy having reached three or four years without birth, her husband Cao Zhubu feared that it had turned into something uncanny, so drove her out.
When the birth finally neared, they saw people emerging out of a haze and standing in ranks as if in a government office; one of then came forward and stated: “That which has for several years been entrusted to you, will now be released. Next year will bring happiness to this mother.” When he had finished speaking, a white-robed person took her by the arm and departed; on reaching the gate she fainted and lost awareness of those around her, only recovering after some time has passed. People nearby told of how three thunderclaps were heard in the gloom, and a dragon flew from the woman’s body; signs of the pregnancy then vanished.
[1] Yisi 乙巳, indicating the forty-second of sixty years in the sexagenary cycle, would likely relate to 1245 CE in the context of Yuan Haowen’s lifetime (1190-1257 CE), but the timing of the event is uncertain.
[2] Usage of shipo 師婆 (‘witch, sorceress, shaman’) here seems to denote women active in the summoning of spirits and deities.
Yuan Haowen 元好問, Xu Yijian zhi 續夷堅志 (Continued Records of the Listener), 1.6 (Tale 14)
平定葦泊村,乙巳夏,一婦名馬師婆,年五十許,懷孕六年有餘,今年方產一龍。官司問所由,此婦說,懷孕至三四年不產,其夫曹主簿懼為變怪,即遣逐之。及臨產,怳忽中見人從羅列其前,如在官府中,一人前自陳云:「寄託數年,今當捨去,明年阿母快活矣。」言訖,一白衣人掖之而去,至門,昏不知人,久之乃甦。旁人為說晦冥中雷震者三,龍從婦身飛去,遂失身孕所在。
Yuan Haowen 元好問, Chang Zhenguo 常振國 (ed), Xu Yijian zhi 續夷堅志 (Continued Records of the Listener), and Anon., Jin Xin 金心 (ed.) Huhai xinwen yijian xuzhi 湖海新聞夷堅續志 (Continuation of Records of the Listener with New Items from the Lakes and Seas) (Beijing: Zhonghua shuju, 1986)