Hua Yue Serves As King Yama 華岳為閻王

In Luling lived an Ouyang Sheng, who enjoyed joking and teasing his entire life. On seeing that rice sold by a family was coarse and damp, he composed a poem:

‘If in the world one sold the Thunder-God,

The buyer of a Thunder-God would strike them down.’

Falling ill one day, he was escorted to the nether world, and saw the list of those released; it named Huang Niushi, Ouyang Deyu, Yi Li and Ouyang Sanying. When he had finished watching, he was taken to a hall, and asked those around him: “Who is prince of the gate?” They said: “It is now Xi, the worldly son of Hua Yue.”[1] He presently saw a person, robed in purple and belted in gold, seated over the hall, who asked: “You spoke extravagantly in life, once saying the sentence ‘The buyer of a Thunder-God would strike them down’; the Thunderer thus raised a lawsuit in heaven; how can you buy thunder?” Ou[yang] answered: “The Great Prince’s own ‘Record of a Southern Expedition to the Blue-Green Mountains’ also has the sentence ‘Lightning does not smite the emperor-deceiving traitor’, and this was exactly my meaning.” Hua laughed and said: “Free to return! Free to return!” Ou then revived, writing in secret to one called Two Ou, and told the villagers: “Our district will definitely have good news this autumn.” He entrusted the sealed slip of paper to the multitude until the examination results were announced. Afterwards, both men were indeed examination champions.

Anon., Huhai xinwen yijian xuzhi, 後2.211 (Tale 375):

華岳為閻王

廬陵有歐陽生者,平生喜作謔詞,見糶米之家米粗且溼,作詩云:「世間若有雷公賣,買個雷公打殺他。」一日病,被追至冥府,見陰司放解榜,有黃牛石、歐陽德遇、義歷、歐陽三英名字。看畢,至一殿宇,問左右曰:「閭王為誰?」曰:「即世間華岳子西也。」忽見一人紫袍金帶坐殿上,問云:「汝在生有口過,嘗有『買箇雷公打殺他』之句,雷乃奉行天之威令,豈汝能買乎?」歐答云:「大王《翠微南征集》亦有『雷霆不劈欺君賊』之句,即此意也。」華笑曰:「放還!放還!」歐遂蘇,密書二歐名字告之鄉人云:「吾鄉今秋定有好事。」對衆封記片紙,俟揭榜日開。後二人果領薦。

Yuan Haowen 元好問, Chang Zhenguo 常振國 (ed), Xu Yijian zhi 續夷堅志 (Continued Records of the Listener), and Anon., Jin Xin 金心 (ed.), Huhai xinwen yijian xuzhi 湖海新聞夷堅續志 (Continuation of Records of the Listener with New Items from the Lakes and Seas) (Beijing: Zhonghua shuju, 1986).

[1] This is Hua Yue 華岳, courtesy name Zixi 子西 (13th century, dates unknown), also known as Cuiwei 翠微. His biography is found at Songshi 455.113375-78.

Advertisements

Struck By Lightning From One’s Own Curse 雷殛自呪

Yan Dian had a wife who once engaged in an illicit affair, and also once stole a towel from the neighbouring household. The neighbours scolded and insulted her, so Dian himself uttered a curse: “If my wife did have a secret affair, and did steal your towel, may we be struck down by a great thunderclap. If not, may the same happen to you.” That evening there came the huge quake of a thunderbolt, and they were indeed struck down by the thunderer’s battle-axe. Below Dian’s ribs were the characters “Foolish Wife Protector”, and below his wife’s ribs the characters “Adultress Turned Thief”; this is something everyone should know.

Anon., Huhai xinwen yijian xuzhi, 前2.106 (Tale 183):

偃典有妻,嘗與人私,又嘗竊鄰家一手巾。鄰家詬駡,典乃自呪曰:「若我妻果與人私及竊汝手巾者,當為震雷所擊,否則汝亦如之。」是夕即雷霆大震,果皆斃於雷斧之下。典脅下有字,曰「癡人保妻」,妻脅下亦有字,曰「行姦為盗」,當使皆知。

Yuan Haowen 元好問, Chang Zhenguo 常振國 (ed), Xu Yijian zhi 續夷堅志 (Continued Records of the Listener), and Anon., Jin Xin 金心 (ed.), Huhai xinwen yijian xuzhi 湖海新聞夷堅續志 (Continuation of Records of the Listener with New Items from the Lakes and Seas) (Beijing: Zhonghua shuju, 1986).

Lightning Demolishes A Diviner’s Shop 雷撤卦肆

In Longquan County there was one Minister Si, who revered spirits and deities, and was devoted to good deeds. When Gan Yuan rebuilt the Jizhou Bridge, at the north gate he painted an image of the Heavenly King. There was a scholar Hu (his given name has been forgotten), who chiseled this out of the beam and moved it, renting it to Revisor Li as a sign for his divination business, where it was used to bring in profit. Hu Si brought the matter before the authorities as a lawsuit, but the circuit officials looked around and were afraid to make enquiries. Minister Si then took up the incense burner devoted to the Heavenly King, carried it around the town, and called on the heavens to curse him. Several days after, the skies darkened bringing rain and lightning, and the diviner’s shop was demolished. The townsfolk therefore named him ‘Hu King of Heaven’.

Anon., Huhai xinwen yijian xuzhi, 前2.106 (Tale 184):

雷撤卦肆

龍泉縣有四郎,敬信神佛,好為善事。幹緣再建濟州橋,於橋之北門繪一天王像。有胡學士不顯其名,鑿其梁柱,浮搭一間,賃與李祕校作卦肆以收利。胡四經官訟之,縣道觀望不敢問。四郎輒肩天王香鑪,繞市呼天以呪之。數日後,陰雨迅雷,竟撤卦肆。邑人以胡天王號之。

Yuan Haowen 元好問, Chang Zhenguo 常振國 (ed), Xu Yijian zhi 續夷堅志 (Continued Records of the Listener), and Anon., Jin Xin 金心 (ed.), Huhai xinwen yijian xuzhi 湖海新聞夷堅續志 (Continuation of Records of the Listener with New Items from the Lakes and Seas) (Beijing: Zhonghua shuju, 1986).

Sliced Fish Flies Like a Butterfly 鱠飛蝴蝶

Long ago one Nan Xiaolian greatly enjoyed eating sliced fish, and was especially skilled in its preparation; he could make slices as thin as gauze and as fine as silk thread, which when blown on would rise in the air. Grasping the knife his movements were so fast as to ring with musical rhythm. One day, entertaining a guest and becoming quite drunk, he took a large fish to slice into a banquet, intending to show off his ability. Suddenly a storm arose of wind and rain, a peal of thunder crashed and the finely shaved fish became like a butterfly, the entire banquet taking flight and dancing away. The seated guests were all shocked and terrified. Nan then snapped his knife and swore never to eat it again.

Anon, Huhai xinwen yijian xuzhi, 前2.100 (tale 172):

鱠飛蝴蝶

昔有南孝廉,好食魚鱠,尤善修事,能切如縠薄絲縷,吹之可起,操刀響捷,若合節奏。一日,會客酒酣,取一大魚,當筵切鱠,欲衒其能。忽暴風雨,雷震一聲,所切之鱠悉化為蝴蝶,滿筵飛舞而去。坐客俱為驚駭,南自是折刀,誓不復食。

Yuan Haowen 元好問, Chang Zhenguo 常振國 (ed), Xu Yijian zhi 續夷堅志 (Continued Records of the Listener), and Anon., Jin Xin 金心 (ed.), Huhai xinwen yijian xuzhi 湖海新聞夷堅續志 (Continuation of Records of the Listener with New Items from the Lakes and Seas) (Beijing: Zhonghua shuju, 1986).