A Stone Eagle Steals Grain 石鷹竊米

Below the bank of the Meixia River in Chaotan was a great boulder several dozen zhang  in height (a zhang is c. 3.33m), and even at that scale its form was like that of an eagle dipping its beak in the water, its wings drawn down and back as if restrained, their power seeming incredibly mighty. Boatmen refused to moor their vessels beneath it, saying that it was a demonic being. One year, the prefectural granary having lost its grain, thirty or forty people were falsely accused so commissioned Daoists to make an investigation and summoning. They then realised that it was this stone eagle that had stolen it away in its beak. On digging beneath the stone, they indeed found more than several dozen dan of grain.

Anon., Huhai xinwen yijian xuzhi, 後2.264 (Tale 479):

石鷹竊米

潮潭梅下江畔有石高十數丈,大如之,其形類鷹喙插水,翼如墜而將斂,其勢甚雄。舟人不肯艤舟其下,曰有怪物。一年州倉失米,被誣者三四十人,遂命道士行法考召,方知為此石鷹竊銜去。掘之石下,果得其米數十餘石。

Yuan Haowen 元好問, Chang Zhenguo 常振國 (ed), Xu Yijian zhi 續夷堅志 (Continued Records of the Listener), and Anon., Jin Xin 金心 (ed.), Huhai xinwen yijian xuzhi 湖海新聞夷堅續志 (Continuation of Records of the Listener with New Items from the Lakes and Seas) (Beijing: Zhonghua shuju, 1986).

Advertisements

A Stone Turtle is Able to Walk 石龜能行

By the side of the Chuzhou government office was an ancient stone stele, recording someone’s good governance, even their courtesy name having been rubbed away over the years. Beneath the stele was a stone turtle, which emerged to roam about every night. The government clerks marvelled at this, making offerings to it in search of blessings and fortune, and it never failed to provide results. Due to this prayers to it never ceased for a single day, and it was named ‘Great King Transcendant Turtle’. Eventually a new prefectural chief took over, and, believing it to be a demon, not only would not make offerings, but even had it thrown in the river. The residence was then without calm or peace, but the clerks and populace lifted it back out and made offerings, thus restoring their good fortune. They later encountered a supernatural being who recognised that the turtle was indeed a demon, and smashed it, after which the uncanny events ceased.

Anon., Huhai xinwen yijian xuzhi, 後2.264 (Tale 478):

石龜能行

處州設廳側有一石古碑,亦不知紀載何人善政,字亦漫滅。碑之下有石龜,每夜出遊。官吏奇之,祭以邀福,無不驗者。由是禱祈無寧日,名之曰靈龜大王。續有太守來,以為怪,非惟不祭,且投之水。居不遑安,吏民再扶起而祭之,因此獲福。後遇異人,知其為怪,碎之,而怪方息。

Yuan Haowen 元好問, Chang Zhenguo 常振國 (ed), Xu Yijian zhi 續夷堅志 (Continued Records of the Listener), and Anon., Jin Xin 金心 (ed.), Huhai xinwen yijian xuzhi 湖海新聞夷堅續志 (Continuation of Records of the Listener with New Items from the Lakes and Seas) (Beijing: Zhonghua shuju, 1986).