Wang Fan’s Tomb 王樊冢

The Dunhuang shilu reports: When Wang Fan died, a thief opened his tomb and saw Wang Fan playing chupu (a form of boardgame) with someone; he rewarded the robber with wine, and the thief drank it in terror, watching someone lead a bronze horse out of the tomb. That night a divinity arrived at the city gate, announcing that it was the envoy of Wang Fan, that someone had opened his tomb, marking his lips by swallowing dark wine, and that when that person returned at dawn they could verify this and capture him. When the thief entered the city, those on the gate therefore bound and questioned him, and it was just as the divinity had said.

Li Rong 李冗, Du yi zhi, 獨異志 (Outstanding Fantastic Stories), 上1.8 (Tale 61):

王樊冢

《燉煌實錄》云:王樊卒,有盗開其冢,見王樊與人樗蒲,以酒賜盗者,盗者惶怖飲之,見有人牽銅馬出冢者。夜有神至城門,自言是王樊使,今有人發冢,以酒墨其唇,但至,可以驗而擒之。盗既入城,城門者乃縛詰之,如神言。

Li Rong 李冗, Du yi zhi, 獨異志 (Outstanding Fantastic Stories) in Du yi zhi, Xuanshi Zhi 獨異志,宣室志 (Outstanding Fantastic Stories, Stories from the Chamber of Dissemination), edited by Zhang Yongqin 张永钦 and Hou Zhiming 侯志明 (Beijing: Zhonghua shuju, 1983)

Advertisements

A Heart Contains Mountains and Rivers 心有山水

In a wild place outside Shanyang County in Chuzhou there was an ancient tomb, of which family or era it is not clear. Suddenly a Persian person came to pay visit a neighbour to the tomb, and said: “I wish to buy this land.” The neighbour said: [65] “This is the tomb of our ancestors; how could I dare to sell them so lightly?” The Persian said: “Don’t pretend that you know those people; no offerings have been made here for five or six centuries!” The other thought about it again through the night, deciding: it is not my tomb, and if there is to be payment, why cherish something without benefit? The following morning, when the Persian came, he accepted the request, asking for 2,000 strings of cash, and this was duly paid to him. After discussion they decided to excavate, and, finding a woman looking like the earth within a wooden coffin, cut open her belly and took out her heart. Displaying it they said: “Through her whole life this woman never achieved her ambitions, but viewing and appreciating the mountains and rivers, their purity and clarity entered her heart.” Separating it into two slices, they emitted bright lustre like jade. Each piece contained the real hills and real waters which a woman had once admired as she leant on her balustrade. Believing it rare and precious, he then took it back to his home country. It was a truly priceless treasure.

Anon., Huhai xinwen yijian xuzhi, 前2.64-65 (Tale 112):

心有山水

楚州山陽縣荒郊有古墳,不詳姓氏年代。忽有波斯人來謁墳鄰曰:「吾欲買此地。」鄰曰: [65] 「墳乃吾祖,安敢輕售!」波斯曰:「汝毋妄認,廢祀已六百年矣!」其人中夜思之,既非我墳,若有所償,何惜不與!詰旦,波斯人來,從其請,索二千緡,隨即償之。議定即掘,見棺木中一婦人如土,剖腹取心,指示曰: 「此婦平生不得志,觀玩山水,清氣盡入其心。」解開兩片,光瑩如玉,每片皆有真山真水,一婦人倚欄凝望。以為奇寶,遂帶歸本國,真無價珍。

Yuan Haowen 元好問, Chang Zhenguo 常振國 (ed), Xu Yijian zhi 續夷堅志 (Continued Records of the Listener), and Anon., Jin Xin 金心 (ed.), Huhai xinwen yijian xuzhi 湖海新聞夷堅續志 (Continuation of Records of the Listener with New Items from the Lakes and Seas) (Beijing: Zhonghua shuju, 1986).