The Phoenix Pavilion Bridge is thirty li north of Ancheng. One day, Immortal Lü (Lü Dongbin, 796-) sat on top of it, protecting those crossing the bridge and brewing fine tea to give to them. The immortal asked for paper and brush and wrote out a poem:
As the sun sets the sound of birdsong multiplies,
A fragrant wind fills the road and caresses the blooms.
Travellers on the way ask me to brew fresh tea,
Cleansing to leave heart and mind pure and untrammeled.
Unable to face the cares of this world,
The dreaming soul winds around the furthest corners.
The banks at Phoenix Pavilion Bridge are my home,
I am greatly absorbed by the moonlight tonight.
As he wrote these characters he flew and danced, and where he is now nobody knows.
Anon., Huhai xinwen yijian xuzhi, 後1.129-30 (Tale 225):
Yuan Haowen 元好問, Chang Zhenguo 常振國 (ed), Xu Yijian zhi 續夷堅志 (Continued Records of the Listener), and Anon., Jin Xin 金心 (ed.), Huhai xinwen yijian xuzhi 湖海新聞夷堅續志 (Continuation of Records of the Listener with New Items from the Lakes and Seas) (Beijing: Zhonghua shuju, 1986).