In Pucheng County there was a household from which both the elder and younger brother had departed. The elder returned first, and the next night, when it was intended that his younger brother should return, the elder brother’s maid observed a white dog come in from outside, straightening its  clothing and assuming human form, then going straight into the younger brother’s chamber. The younger brother’s wife herself said that her husband had come back, and by then it was the middle of the night, so they went to bed. The maid reported what she had seen to her master, saying that a dog had taken human form, and so they peeped into the room from outside the window, looking directly onto the bed. Realizing that it had been exposed, it changed back into a dog, leapt out through the window, and bit a piece from flesh from the maid’s face before escaping. To this day she bears the mark, and people refer to her as Dog Wound.
Anon., Huhai xinwen yijian xuzhi, 後2.255-56 (Tale 462):
浦城縣有一家，兄弟凡兩人皆他出。兄先歸，次夜擬弟歸，忽兄妮見有一白犬自外至，整束  衣巾便成人形，直造其弟房內。弟婦自謂夫歸，時已中夜，即與就枕。妮以所見告其主，謂犬化形，窗外密覷，正在牀中。知為人覺，復化成犬，自窗跳出，將妮面咬塊肉而去。至今留痕，人以犬殘稱之。
Yuan Haowen 元好問, Chang Zhenguo 常振國 (ed), Xu Yijian zhi 續夷堅志 (Continued Records of the Listener), and Anon., Jin Xin 金心 (ed.), Huhai xinwen yijian xuzhi 湖海新聞夷堅續志 (Continuation of Records of the Listener with New Items from the Lakes and Seas) (Beijing: Zhonghua shuju, 1986).