Yu Dujian, known as Shan, was from Xinshang. In the xinyou year of the Song Jingding era (1261), he was governor to Linjiang Commandery, and, due to a flood, people suffered from having to wade through the river. He received word that, at a crossing on the boundary with Jiangdong, a boat had foundered killing eighteen people, including the boatman. The governor was keen to uphold the law, so sent a soldier bearing Daoist paper figures and an official document to seek the river spirit for questioning. The soldier feared punishment, so made earnest entreaties  at the riverbank. An elderly white-robed person suddenly emerged, saying: “You go now; I’ll come to the offices tomorrow.” The soldier returned and made his report. When the day came, the governor sat in the hall and waited. It was already late when a wisp of cold wind was felt touching people, and he saw a person with bushy brows and white hair, dressed in white, who said: “The eighteen people who died had in a previous life formed a gang of powerful bandits who killed people, and were therefore taken together in death one day on the water.” The governor said: “The boatman among them; what then was his crime?” The elderly figure said: “That person was the bandit chief. The governor understands the affairs of human life in this world. He does not understand the affairs of the nether world’s authority, all of which are destined and certain, without slip or error.”
Anon., Huhai xinwen yijian xuzhi, 後2.216-17 (Tale 384):
俞杜澗名掞，信上人。宋景定辛酉知臨江軍，因大水，人病涉。言江東界有一渡，水漲舟覆，溺死十八人，梢子亦沉死。知府善行法，差一卒持神符及官牒追江神來問。卒畏譴責，力懇  於水濱。忽一白衣老人出云：「你且去，我明日自到官。」卒歸報。至日，知府坐廳等候。近晚，但覺冷風一陣拂人，見一人龐眉皓首，身著白，云：「十八人死者，前世曾結黨為強盗殺人，以一日聚死於水。」知府曰：「梢子又何辜？」老人曰：「此人正是賊首也。知府但知陽間世事，不知陰府事皆注定，並無差錯。」
Yuan Haowen 元好問, Chang Zhenguo 常振國 (ed), Xu Yijian zhi 續夷堅志 (Continued Records of the Listener), and Anon., Jin Xin 金心 (ed.), Huhai xinwen yijian xuzhi 湖海新聞夷堅續志 (Continuation of Records of the Listener with New Items from the Lakes and Seas) (Beijing: Zhonghua shuju, 1986).